Room 215: A pair of pajamas lay on the freshly made bed, waiting for the visitor. The guest was invited to wear these instead of his own nightclothes. The pajamas were one-size-fits-all, white, cotton. An embroidery was applied to the fabric:
"Überlagern sich die Bilder vor- und hinter den Augen. Viele vor Deinen Augen läßt Du zurück. Denen, die hinter Deine Augen dringen, gehörst Du."
Images overlap before and behind the eyes. Many of those before you, you reject. Those slipping beyond your eyes, own you.
Room 216: The bed sheets carried the sentences:
"Verspürter als der Flug ist die Vorstellung davon. Sie hat die Augen eines Fliegtieres und das Berührtwerden vom Wind. Und der ist weich."
More genuine than flight itself is your imagination of it. It has avian eyes and the awareness of the wind's caress. It is soft.
Room 217: In the bathroom the shower curtain read:
"Wasser folgt dem Gefälle und mischt sich fraglos mit Ähnlichem."
Water follows the grade and merges silently with similar things.
Room 218: The towels in the bathroom read:
"Ich sehe mich um, im Moment - und erschrecke. Als sei Dein Gesicht ein anderes."
I turn around, glancing behind me, startled. As if your face were someone else's.
Room 219: The curtain on the window carried the text:
"Du verlierst den Blick aus diesem Fenster. Das Fenster verliert ihn nicht."
You lose the gaze from this window. The window does not.